Phase 2 du soutien juridique et linguistique de l'UE à la communauté chypriote turque
L'objectif global du projet est de faciliter la fourniture d'un soutien financé par l'UE dans le cadre du programme d'aide afin de préparer la communauté chypriote turque à la mise en œuvre de l'acquis communautaire à la suite d'un règlement global de la question chypriote.
Objectif spécifique 1 : Améliorer les secteurs de l'interprétation et de la traduction à Chypre conformément aux normes de l'UE .
1.1 Fournir une assistance technique et des conseils pour l'utilisation du logiciel CAT (Phrase) et pour la traduction/interprétation juridique.
1.2 Fournir une assistance technique pour la mise en place des structures internes de l'Association professionnelle bicommunautaire des traducteurs et interprètes de Chypre et pour la mise en œuvre d'activités destinées aux professionnels et aux jeunes.
Objectif spécifique 2 : Améliorer les « processus législatifs » dans les CT au vu des textes juridiques soutenus par TAIEX et les mettre en conformité avec les normes de l'UE.
2.1 Apporter un soutien au processus et aux procédures de rédaction des textes juridiques.
2.2 Améliorer la connaissance et la compréhension des politiques de l'UE, en particulier pour les secteurs les plus actifs du soutien de TAIEX conformément à l'acquis de l'UE dans la communauté chypriote turque, en plus d'améliorer la compréhension du fonctionnement général et des structures au sein de la Commission.
2.3 Soutenir l'utilisation de la base de données développée par le précédent projet de soutien juridique et linguistique de l'UE pour les textes juridiques soutenus par TAIEX.
Objectif spécifique 3 : Promouvoir le patrimoine linguistique chypriote, le réseau et la solidarité parmi les professionnels et les jeunes.
3.1 Organiser des événements de sensibilisation et de mise en réseau en vue de promouvoir le patrimoine linguistique chypriote.
3.2 Accroître l'intérêt pour la profession d'interprète et de traducteur, ainsi que pour le multilinguisme, et améliorer le réseau et la solidarité entre les interprètes et les traducteurs professionnels.